让我们看看所有角色的特点先。
神经质的山顶富人家,一个紧张兮兮总想维持一切正常的女主人,一个驼背逻辑混乱却没什么坏心眼的男主人(还总被自己的妹妹无情戳痛处,还老婆大人尴尬)。一个叽叽喳喳大惊小怪的姑姑,一个社交恐惧走路跛脚的舅舅,以及两个再正常不过却对家庭里的闹剧习以为常的孩子。比利,这个我看了一半也不知道他真实性别的孩子,纤细敏感,缺乏母爱,但是她没有阶级观念。对待所有人都一视同仁,看到他母亲的样子,这样的品质真是难能可贵。
女仆也是个旁观者,冷漠地看着一切不正常的事情的发生,虽然每次进行有效的发问,都被夫人无情的打断。看似体面的没落贵族却让外人看起来啼笑皆非。
村子里的渔夫,沉默、冷酷,杀人不眨眼,在他们看来这些有钱人甚至不如猪猡。尤其是每次玛鲁特对着他们吐口水的那种恨意,转化成了他行动中最直接的动力。在餐桌上看着所谓的姑姑肆意地嘲笑,自以为是的阶级意识,我想低下头的玛鲁特充满了杀意(最后他放了他们一码,证明他还没有完全泯灭人性,可能是比利无意地影响了他)。
笨拙的探长,一无是处却啰里啰嗦,助手的脑子也不太好使,电影进行了一半,依旧一无所获,即便如此,最后还膨胀到飞了起来,给他两枪他就下来了,然后大家感谢着这个实际上什么也没做的警探,一片歌舞升平。
就连诵经的神父都一脸智障的样子囧rz
看这个电影,平心而论,真是无聊透顶。那种黑色幽默的表达方式太过直白了,他把一切的一切都刻画的那么丑恶,而且茱莉亚·比诺什能不能正常点?分分钟想把她按在地上打死她,太聒噪了,神神叨叨,跟个神棍似的。怪不得这些贵族都有毛病,都是近亲结婚惹的祸,导致电影里没几个正常人。
比利最终活了下来,玛鲁特最终发现他们是两个世界的人,比利也被玛鲁特痛揍了一顿。我觉得比利有没有说谎已经不重要了,他以为玛鲁特爱的是他的内心,实际上玛鲁特只是需要一个女人为他传宗接代。两个世界的人相互的误解。
这部电影的荒诞已经不止胖到滚着走路的探长,在悬崖边飞起来的女主人,男女不分的比利,以及对失踪不了了之的众人,我没读出来导演在影射什么,但是看着比利最后与玛鲁特的对视,我知道有些东西熄灭了,有些东西仍存在在黑夜里。
版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。 作者:陈凭轩(来自豆瓣) 来源://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/review/7897015/ 昨天《玛·鲁特》公映后有个法国朋友去看了,我问他如何,他说外国人可能看不懂。后来查评论的时候,发现法国媒体基本跪舔,外国媒体比较模棱两可。看完以后我也觉得这片太土生土长了,很难在国际上找到共鸣。 其中一个难点就是片中乱七八糟的名字。杜蒙毫不掩饰人名地名的指向性,几乎像是个中世纪寓言故事。知道这些背景这些梗,加深对影片的理解肯定是有帮助的。这里面有些比较简单,有些略复杂,且听我慢慢道来。  Ma Loute、Billie和两个警探 1. 北佬梗:Ma Loute是什么意思? 片名来自于贫穷的Brufort家长子玛·鲁特这个人物。该词是法国北部皮卡迪语,意思有点儿复杂。当代年轻人说法语的时候,有个词叫biloute,随便什么字典都查不到。这个词也是皮卡迪语,原指「鸡巴」,引申义为「哥们儿」。随着各种搞笑北方人文艺作品的盛行,该词逐渐进入全法流通,成为时髦口语。参见无营养喜剧片《欢迎来北方》(Bienvenue chez les Ch'tis, 2008)。 而loute作为阴性词使用时,自然就是amie的意思,所以ma loute字面意思相当于当代法语中的ma meuf,中文里大概也就是「我的妞」。但由于这个用法太陈旧,很多法国人现在认为两个词是同意,就是指「伙计」。 当代法国,北方和西南(可以一直到马赛)的口音在法国是最受歧视的,特别是北方。当然从「鸡巴」可以引申到「哥们儿」,当地文化本来可能也比较粗野一些。皮卡迪语俗称施蒂语(对,就是《欢迎来北方》片名中的那个ch'tis),北方人也称施蒂人,一般其他地方人说到这个词都是忍俊不禁的感觉。能上Youtube的童鞋可以在上面搜到很多搞笑施蒂人和语言的视频。 他们的食物也比较重口。法国是奶酪之国,但是各地奶酪千差万别。北方人的玛华勒(maroilles)号称是全法重口冠军、噩梦般的可怕奶酪。当然这些都是刻板印象,俺前任就是里尔人,「粗」是有「野」是有,但是「粗野」是没有的。而且我也真心没觉得玛华勒有多重口,反正比山羊奶酪好多了。  Van Peteghem一家 2. 地理与影业梗:Roubaix, Tourcoing, Le Fresnoy 哎呀跑题了,拉回来!上面说的这些,生活在里尔附近的贵族Van Peteghem一家很可能是不知道的,而且1910年皮卡迪语在北方以外根本没什么知名度。所以这完全是一个给当代人看的梗。 说到Van Peteghem家族,片中说他们来自里尔附近的胡拜和图尔昆两个卫星城,是个很容易忽略的梗。里尔当然就是上法大区的首府、法国北部最大城市,胡拜和图尔昆当时因工业发达而比较繁荣。但今天这两个城市是里尔地区最穷的地方,衰败得一塌糊涂。政治上曾是左翼票仓,近几年却成了极右大本营。有点儿像咱们的东北(不但是「老」工业基地而且还需要「振兴」一下)和美国的底特律(曾因汽车业衰败成为死城)。说到这儿,不由想起豆瓣上有人把《欢迎来北方》译成《东北欢迎你》的梗,笑了我好久。 熟悉法国影业的人一听到图尔昆,就全明白了。这个城市虽然穷得一塌糊涂,但却是赫赫有名的电影学院和制片厂Le Fresnoy的所在地。它家和同在图尔昆的Pictanovo都是《玛·鲁特》的联合制片方,据说大量后期还是用了Le Fresnoy的场地和器材。这摆明了是植入的招生、招聘广告嘛!  Machin(中)和Malfoy(右) 3. 名字里的小秘密:Brufort, Machin, Malfoy 好了,剩下这些呢就都比较简单了,会法语的人都懂的,不需要任何特殊技能。但还是要知道一下。 捡牡蛎的穷人家姓Brufort,这就是brut(野蛮、粗砺)和fort(强壮)的复合。劳动人民嘛,下层阶级嘛,干体力活的嘛,神经比较粗壮嘛。当然还有茹毛饮血这个暗喻要做进去。至于贵族家Van Peteghem,我是真不懂,查也查不到什么有用的信息。只有一点就是这个姓肯定是荷兰语源,而北方省与比利时接壤。然后嘛,就是欧洲各国互相损的时候,比利时人的刻板印象就是比较蠢。跟片中近亲结婚的梗有关,特别是Christian这个明显智障的角色。 两个探长角色延续了《丁丁》中的杜邦、杜庞形象和导演自己的电视作品《小孩子》中的警察形象,现在只说名字。探长叫Henri Machin,而machin这个词就像是英语里的stuff,所以是用很轻蔑的语气说「某探长」。片中结尾处主角不断叫他的时候就是「machin! machin!」,爆笑效果。问题是,杜蒙已经亲口承认这是在向Alfred Machin致敬,所以这层意思也不能忘记。杜蒙很喜欢的Alfred Machin是二十世纪初法国一位重要影人,并且他——也是北方人! 探长的小跟班儿Malfoy相对而言就没那么复杂了,就是法语里mauvaise foi,大致就是不诚实的意思。不要跟我争mal和mauvais的问题,词源上都是同一的。好了不说了,大家看片愉快!  个人微信公号PostCoitum
当胖探员和他粘着睫毛的好基友烂漫的在白色沙滩上滚来滚去的时候,我却为那压抑又窒息的美丽海景所魔怔。一帧一帧的看了好一会儿。
无论是戴着法式水手丹顶小帽的摇橹小哥那一口一口啐出去的,带着嘲讽憎恶血丝的唾沫。还是贵族老爷太太们那矫揉做作,尴尬疯癫的举止言行。都没有那两个曾经似乎相爱过的年轻人,到最后一个把另一个像捕杀海豹一样,一拳一拳砸倒在水洼里的场景来的具有冲击感。这里不存在罪恶,没有人在处理自己要吃的食物时候,心怀罪恶感。荒诞不经的表现手法不过是一次面无表情的对人世的本质陈述。好像在你耳边笑呵呵的说道“看清人类社会的真面目,首先要不带一点人性”。
说实话,整部片子上大部分出现过的人,令我看的顺眼的却寥寥无几。无论是拽酷帅冷屌炸天的摇橹小哥,或是美目深邃,敏感多情的比利小姐,还是纺锤身形飘上天还散发着臭氮气味的企鹅探长。更别提那群散发着没落腐臭味的做作虚伪的贵族们以及肮脏粗鄙恶鬼般食人的渔人们。以至于这种厌恶情绪都攀扯上到法国人本身。看完一部电影能看到讨厌一个国家的人,我也是被自己搞醉了。不过也有令我愉悦的东西,比如那让我想到萌萌的“Strandbeests”的风力帆布车、被死胖子恐吓质问的小狗、倒三角型耻毛、还有感觉嚼起来很有嚼头的手指。
结局到是挺令我满意。飞的那段说不出来什么意义,在我看来就是炫耀他丫的会构图,的确构的真TMD的美!还有的大概就是老家伙的“童真未泯”吧。唉!做作的法国佬!
老师想看personal shopper,我做了简单的功课发现那是一部恐怖片,虽然有暮光女,而这是一部喜剧片,据说。。。
然后在江城看的第一部法语电影就献给了它,苦笑不得。
2017,不知道是不是最后一次在武汉参与到法国电影节了,先简单说下今晚的观后感吧,千头万绪。
1景色还是不错,法国北部想想好像是去过鲁昂和象鼻山,saint michel 阴差阳错没去成,如果去了再看这个电影肯定有阴影,现在也不想去了。
2电影支线有点多,有点散,brutfort一家,那个所谓的“贵族”一家,相互通婚是什么鬼,警长和表情呆滞的助手,间或出现的被吃掉的人们。
3既然是一个荒诞电影,为何还要安插在真实的生活中,那个圣母飞起来我整个都出戏了,她怎么没被吃掉,这里是反讽吗。
4Binoche好歹也是凯撒影后吧,这种荒诞的表现手法,真的接受无能。
5不吃人的时候,风景还是挺美的。
有点困了,回头再码,观影过程中欢笑不断,也算是不那么沉重的恐怖片吧,哈哈。
昨天《玛·鲁特》公映后有个法国朋友去看了,我问他如何,他说外国人可能看不懂。后来查评论的时候,发现法国媒体基本跪舔,外国媒体比较模棱两可。看完以后我也觉得这片太土生土长了,很难在国际上找到共鸣。 其中一个难点就是片中乱七八糟的名字。杜蒙毫不掩饰人名地名的指向性,几乎像是个中世纪寓言故事。知道这些背景这些梗,加深对影片的理解肯定是有帮助的。这里面有些比较简单,有些略复杂,且听我慢慢道来。
1. 北佬梗:Ma Loute是什么意思? 片名来自于贫穷的Brufort家长子玛·鲁特这个人物。该词是法国北部皮卡迪语,意思有点儿复杂。当代年轻人说法语的时候,有个词叫biloute,随便什么字典都查不到。这个词也是皮卡迪语,原指「鸡巴」,引申义为「哥们儿」。随着各种搞笑北方人文艺作品的盛行,该词逐渐进入全法流通,成为时髦口语。参见无营养喜剧片《欢迎来北方》(Bienvenue chez les Ch'tis, 2008)。 而loute作为阴性词使用时,自然就是amie的意思,所以ma loute字面意思相当于当代法语中的ma meuf,中文里大概也就是「我的妞」。但由于这个用法太陈旧,很多法国人现在认为两个词是同意,就是指「伙计」。 当代法国,北方和西南(可以一直到马赛)的口音在法国是最受歧视的,特别是北方。当然从「鸡巴」可以引申到「哥们儿」,当地文化本来可能也比较粗野一些。皮卡迪语俗称施蒂语(对,就是《欢迎来北方》片名中的那个ch'tis),北方人也称施蒂人,一般其他地方人说到这个词都是忍俊不禁的感觉。能上Youtube的童鞋可以在上面搜到很多搞笑施蒂人和语言的视频。 他们的食物也比较重口。法国是奶酪之国,但是各地奶酪千差万别。北方人的玛华勒(maroilles)号称是全法重口冠军、噩梦般的可怕奶酪。当然这些都是刻板印象,俺前任就是里尔人,「粗」是有「野」是有,但是「粗野」是没有的。而且我也真心没觉得玛华勒有多重口,反正比山羊奶酪好多了。
2. 地理与影业梗:Roubaix, Tourcoing, Le Fresnoy 哎呀跑题了,拉回来!上面说的这些,生活在里尔附近的贵族Van Peteghem一家很可能是不知道的,而且1910年皮卡迪语在北方以外根本没什么知名度。所以这完全是一个给当代人看的梗。 说到Van Peteghem家族,片中说他们来自里尔附近的胡拜和图尔昆两个卫星城,是个很容易忽略的梗。里尔当然就是上法大区的首府、法国北部最大城市,胡拜和图尔昆当时因工业发达而比较繁荣。但今天这两个城市是里尔地区最穷的地方,衰败得一塌糊涂。政治上曾是左翼票仓,近几年却成了极右大本营。有点儿像咱们的东北(不但是「老」工业基地而且还需要「振兴」一下)和美国的底特律(曾因汽车业衰败成为死城)。说到这儿,不由想起豆瓣上有人把《欢迎来北方》译成《东北欢迎你》的梗,笑了我好久。 熟悉法国影业的人一听到图尔昆,就全明白了。这个城市虽然穷得一塌糊涂,但却是赫赫有名的电影学院和制片厂Le Fresnoy的所在地。它家和同在图尔昆的Pictanovo都是《玛·鲁特》的联合制片方,据说大量后期还是用了Le Fresnoy的场地和器材。这摆明了是植入的招生、招聘广告嘛!
3. 名字里的小秘密:Brufort, Machin, Malfoy 好了,剩下这些呢就都比较简单了,会法语的人都懂的,不需要任何特殊技能。但还是要知道一下。 捡牡蛎的穷人家姓Brufort,这就是brut(野蛮、粗砺)和fort(强壮)的复合。劳动人民嘛,下层阶级嘛,干体力活的嘛,神经比较粗壮嘛。当然还有茹毛饮血这个暗喻要做进去。至于贵族家Van Peteghem,我是真不懂,查也查不到什么有用的信息。只有一点就是这个姓肯定是荷兰语源,而北方省与比利时接壤。然后嘛,就是欧洲各国互相损的时候,比利时人的刻板印象就是比较蠢。跟片中近亲结婚的梗有关,特别是Christian这个明显智障的角色。 两个探长角色延续了《丁丁》中的杜邦、杜庞形象和导演自己的电视作品《小孩子》中的警察形象,现在只说名字。探长叫Henri Machin,而machin这个词就像是英语里的stuff,所以是用很轻蔑的语气说「某探长」。片中结尾处主角不断叫他的时候就是「machin! machin!」,爆笑效果。问题是,杜蒙已经亲口承认这是在向Alfred Machin致敬,所以这层意思也不能忘记。杜蒙很喜欢的Alfred Machin是二十世纪初法国一位重要影人,并且他——也是北方人! 探长的小跟班儿Malfoy相对而言就没那么复杂了,就是法语里mauvaise foi,大致就是不诚实的意思。不要跟我争mal和mauvais的问题,词源上都是同一的。好了不说了,大家看片愉快!
6/10。杜蒙妄图用一群怪胎疯婆子的蠢笨肢体行动和浮夸台词,强迫使人发笑并解读出里面的文化哲学。诸多神迹时刻的确回味良久,如风力车撞上海边船只的残骸,再如片尾庆祝宴会上众宾追赶飞行的胖警官,贵族假小子与渔民大儿子对视的那条沙滩分界线,不同阶级价值观的群体保持敌视不可能有情人终成眷属。
旁边坐着的陀螺听到旁边的美国记者说:What the hell did I just watch!!!!!
飞起来
疏离、迷恋又熟悉,像一部不该生于这个年代的电影,对其归属的探寻似乎需要往前推。除了一个同时具有《八部半》《四百击》《地下》调性的美妙结尾,好像就没别的了,杜蒙在一个迷人的环境里讲了个怪闷的故事,底层、官僚、贵族,吃人、无能、乱伦,最后官僚和贵族相拥如故,底层跟自己玩也很开心。
3.5;披了一层疯癫喜剧色彩的《小孩子》玩乐版,景观虽美,仍保持了荒凉空旷的氛围,在看似宽广实则封闭的环境里,人似乎在这万年永恒不变(缺乏物理意义上的时间感)的美景里魔怔住了,呈现出古怪荒唐的皮相,杜蒙开开心心地玩了一把;看到Valeria Bruni Tedeschi真开心。
飞机上看的。
你很快就不知道这个故事的重点是什么了,情节和故事线什么的都不重要了,如果你愿意,你就渐渐的跟着杜蒙飞起来了。
荒诞,悬疑,一切都在超自然而又无比真实的风光中展开。跌倒与漂浮,失踪与在场,疯狂人生的一体两面。后半段略欢脱,比起这次的精装版杜蒙,更喜欢其早期作品中的冷峻与不动声色。
看了几分钟,也是做作得令人尴尬癌发作的作品,一星半不入
3.5 玩脱力系脱飞了,虽细思极恐,但还是不大懂梗在哪也喜欢不来...
我的妞儿不是我的菜。吃俺一棒,请立即升天,靴靴。1.5
We know what to do, but we do not do. 来海边度假的乱伦双性资本主义精神,遭遇本土无产阶级食人族;飞天圣母和气球警长,速走帆车和悲怆咏叹调,真-摆渡人,高级
3.5 杜蒙玩儿的太飞了,疯癫爱情侦探暴力超现实以及更加挑战道德底线的桥段都被角色一次次的喜剧性跌倒给消除掉了沉重感。法国北部永远是杜蒙电影的主角,镜头下的风景颜色都要溢出银幕了。上流社会怪模怪样夸张荒诞却接受一切,底层社会沉默不语行为隐蔽观念封闭,还有飞起的侦探上帝视角俯视众生。
总体失望。开篇似足布努埃尔,飞起来比较过瘾,但基本上就是疯癫。Fabrice Luchini、Juliette Binoche、Valeria Bruni Tedeschi卖足演技,相比之下我反而更喜欢女仆Nadège的表现,不卑不亢,冷感十足。
没懂…
上流社会淫乱疯癫,底层村民茹毛饮血,疯狂人生一体两面,快把导演送上西天~
有点看完《一步之遥》的感觉,片中的各位跟导演都要嗨炸了,剩下我们只能问What the fuck。
有点意外啊。杜蒙这次玩飞了,一部非常荒诞的讽刺喜剧,角色在表演上也尽可能的夸张,趣味性十足,也非常讽刺,甚至还借用了默片的喜剧方式。难得这么欢脱的东西。
2017.4三星//2022.6重看,5+。
这是要上天啊