• 电影
  • 电视剧
  • 美剧
  • 韩剧

贝利叶一家国语

HD

主演:露安·艾梅哈,嘉莲·维雅,弗朗索瓦·达密安,伊连·贝加拉,埃里克·埃尔莫斯尼诺,卢卡·戈尔贝格,罗珊妮·杜兰,玛尔·索度佩,斯代芬·沃杰托维茨,克莱芒丝·拉萨拉斯

类型:电影地区:法国语言:法语年份:2014

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

贝利叶一家国语 剧照 NO.1贝利叶一家国语 剧照 NO.2贝利叶一家国语 剧照 NO.3贝利叶一家国语 剧照 NO.4贝利叶一家国语 剧照 NO.5贝利叶一家国语 剧照 NO.6贝利叶一家国语 剧照 NO.13贝利叶一家国语 剧照 NO.14贝利叶一家国语 剧照 NO.15贝利叶一家国语 剧照 NO.16贝利叶一家国语 剧照 NO.17贝利叶一家国语 剧照 NO.18贝利叶一家国语 剧照 NO.19贝利叶一家国语 剧照 NO.20

 剧情介绍

贝利叶一家国语电影免费高清在线观看全集。
  农场主贝利叶夫妇和他们的儿子都是听障,日常工作和生活都要依靠女儿宝拉充当手语翻译。宝拉的音乐老师发现了她的天赋,鼓励她去参加法国电台的歌唱比赛。向往着去巴黎继续音乐之路的宝拉将与家人分离。这个人生必经的成年礼,对于贝利叶一家有着更为特殊的意义。热播电视剧最新电影侦探米娜活佛济公大无畏戏剧性的一夜美国恐怖故事第二季大韩与民国第92届奥斯卡颁奖典礼魔幻大森林伴你到永远传教士转折点:911与反恐战争钱的化身独家头条燃血女神杀人短片拯救世界的好人不义之财亚当斯一家3但愿人长久2024地球壮观河流之旅 第一季逃生西行纪第五季地兽九州缥缈录动画版西比勒五角秘势力第一季玛雅 2023师兄请按剧本来

 长篇影评

 1 ) You've seen how it can rain while the sun shines?

莎士比亚曾在李尔王中问道,你可曾见过阳光下的雨滴?

在阳光灿烂的周日下午,走进电影院,买一包爆米花,看一出喜剧电影,乃是极好。一看电影还是法国的,更加觉得会治愈。
这种法国家庭片,虽然有程式化之嫌,犹如经典的搭配如同白米饭配红烧肉,即使常见,但不能阻止你我吃掉三碗。
法国文化一直以人文称道。且看一个乡村中学的教育,光是外语教学就有两门(西班牙语和英语),选修课更是涵盖涉及更多的艺术和人文更多方面。若是没有学校里开设的合唱课程,整个故事也便无从谈起。

然后,受过良好的人文教育的人往往会变得有些“作”。变得爱抱怨,甚至回去想一些“人生到底为了什么的”那些终极的无法探明的问题。法国人家庭片中往往都有这样的人物和抱怨,往往在妙语连珠中探明出人生的真相。

聋哑人家庭和谐有爱的经营着家庭农场。俩人生出的大女儿却能说会道,更令人惊讶的是歌声如同天籁。学校里的音乐教师伯乐一般的提携她,鼓励她去巴黎求学深造。但青春期的女主角难以选择,一方面无法抛弃掉自身的家庭的责任,另一方面是远方和未来难以抵抗的诱惑。
然而对于父母来说,却更加难以接受,如同决裂——本来女儿的能说会道一方面给家庭带来了帮助,另一方面却让自己觉得格格不入,放佛不是己出。母亲在情绪崩溃的时候说,自己无法跟听力正常的人真正的心灵沟通。正是这句话,让我觉得,这不是一般般的喜剧片,它点出来人类之间难以沟通的隔阂感,这种话语在母女之间飙出更显得残酷和深刻。当然,喜剧片嘛,总是以笑结尾,哪怕带着泪。最后父亲还是带着女儿去巴黎参加了比赛。生活总要前进的,任何阶段都有结束的时候。

影片利用听力障碍的这个梗,在法国的听力障碍群中引发了抵制。盖因为了增加喜剧效果,聋哑父母的表演相当夸张——无视常人的行为准则。但正是这种我行我素的风格,加上一家人田园牧歌一样的生活方式,才更加觉得这种遗世独立的家庭风格暖人心肺。

影片另一个值得一说便是那永恒的,怎么看也看不够的青春期的美好。每次听那青春期孩子的唱歌,都大受震动。他们排练的时候,头发上散发出细腻的光泽,认真微妙的表情,真是太太美好。

 2 ) 贝利叶一家-静默-Les mots qu’on ne me dit pas

看这部电影是因为法语说的太差,被外国友人建议看看法语电影。于是就撞到这部出现频率很高的电影。最开始我以为是个音乐剧,怎么会有这种错觉呢,主要是因为“每日法语听力”APP上面《贝利叶一家》这个栏目里面,全都是歌曲,导致我一直认为这是音乐剧。我是个听音乐剧现场会睡着的人,所以虽然这片子下载了很久,却一直搁置。直到被外国友人建议看法国电影,我就把下载的片子都点了几十秒,看看哪个合我心意。点到这部的时候,发现竟然是我喜欢的类型:色彩明丽,故事温馨,演员可爱养眼,最重要的是,这不是音乐剧哎!是的,我对此类电影毫无抵抗力,基本上都是被这几点所吸引。就这么看下去了。

故事发生在法国乡村。画面颜色特别温馨明丽,感觉暖暖的。其实就是一种纯补真实干净的感觉。乡村小房子,青春期少男少女,性感美丽的爸爸妈妈,没有什么比这种感觉更幸福了。

不过我今天不是来只评论电影的,电影有那么多人评论,也不需要我赘述啦。因为我看了电影的小说原著,中文版,法文版。我要说说电影和小说的联系,以及小说的翻译等等。

首先,来说说小说和电影的区别。

第一,主人公的名字。法语原版小说名字叫做Les Mots qu’on ne me dit pas,字面翻译过来就是:那些不跟我说的话。中文版取名静默(中文名是不是逼格很高啊!)。说是小说,其实也不算小说,是作者自己的经历,为了方便,就暂且叫做小说。作者姓Poulain,在原著中提到过,这个姓的意思就是小马。于是电影中主人公的姓,就找到了来源:主人公一家叫做Bélier,法语就是公羊的意思。小马,公羊,都是动物,电影也算是被小说启发改造而创新吧。

第二,家庭结构。原版小说中,作者一家只有一个孩子,且是听力正常孩子,其他表堂兄弟姐妹也都是听力正常孩子,但上一辈都是聋哑人。电影中,女主没有表堂兄弟姐妹,倒是有一个亲弟弟,还是聋哑人。原著中还提到了听力正常的爷爷奶奶,而电影中却没有。

第三,发生地点。电影中是发生在乡村,而原著中是发生在城市。

第四,小爱情。电影中有少男少女懵懂美好的爱情,而原著中,却没有过多描述。

第五,故事情节的区别。从电影一开篇,就是贝利叶一家吃早饭的情景。说实话,我看的时候,并没有觉得有什么特别。直到我看了原著,我才知道,原来原著作者说聋哑人因为听不到自己的声音,各种动作会弄出很大的声音,但是他们自己却不觉得,因为听不到嘛。作为听力正常的女儿,听到这些日常的声音就会觉得很吵很吵,但是却无可奈何。电影的表现稍微逊色一点,作为观众,我几乎是没有意识到这一点。作者在原著中描述,妈妈会在大街上放屁,因为自己听不到不觉得怎样,听力正常的她自己会很尴尬。电影中没有提到,可能觉得不登大雅之堂吧。不过,电影中有对女主爸爸妈妈在床上啪啪啪声音很大,随时就开始了的描述。放屁和啪啪啪哪个更不登大雅之堂,每个人心中自有自己的尺度,但是啪啪啪永远是热门,会吸引人的眼球,所以电影一定不会错过。实际原著中对聋哑人啪啪啪的描述更加细致,比如聋哑人欲望都很强,是因为他们不会说话,他们的表达很直接,就是直接就用身体表达了。原著中的聋哑妈妈非常开放开明,在青春期就让女儿吃避孕药,为了以防万一。只不过女儿吃了三年,其实也是白吃,因为听力正常的女儿,并没有像聋哑爸妈有那么强的欲望。只是我不太明白,电影中的爸爸对女儿有一点管教过严,他们自己随时啪啪啪,当老爸发现女儿的男同学在家里的时候,问的第一句话是有没有和他睡过,女儿说没有,他还打了闺女一巴掌。这个让我无法理解,逻辑上讲不通,前后矛盾呢。这不是严格要求别人,宽容对待自己吗?可能导演编剧就想表达一下现实社会中,严格要求别人,宽容对待自己的人太多了,是婊子还要立牌坊是全世界流行的社会现象,哈哈哈,我只能这么解释了。原著就没有逻辑漏洞了,父母对孩子啪啪啪的问题,很直接,不大惊小怪,循循善诱。还有一点,电影中体现不到,就是聋哑人的世界里面,语言很简短直接。他们的表达中没有法语的变位语法,就是词汇的组合,所以有时候听力正常人觉得很正常的句子,可能要花点力气给聋哑人解释,因为逻辑不同。这点只能通过读原著感受到,看电影我们看到的只是动作,所以体会不深。

整体上感觉,电影就是电影,要考虑受众和票房。现在比较流行小清新,青涩的爱情,美丽的乡村,温馨的家庭,和睦的人际关系。电影改编以后,所要宣扬的主题和原著完全不一样了。电影要表达的是人与人之间的亲情温情,青涩的爱情。而原著,其实是作者对聋哑父母的爱,以及聋哑人和听力正常的女儿的日常生活,和大家为聋哑人事业所做的努力。原著中,我印象比较深刻的是,作者提到,以前在法国,就是作者父母那辈的聋哑人其实也没有什么好的学校给聋哑人正规系统的教育。这个是我完全没有想到的。因为我们小时候被西方文化洗过的脑就是他们这种发达资本主义社会什么都好。但实际上并不是这样的,他们也是经历重重的困难挑战,才不断完善了社会体制。他们也是从无到有。所以,这点对我触动极其大,因为很多时候我大天朝的无良舆论导向会偏向一方引导人们认为我们自己的生活多么不好。我们是有很多问题,但是,这不代表我们就没有希望,因为现在发达的国家,也是从我们这样的状况过来的,我们及时发现问题,吸取他们的经验,其实可以发展的更好,有时间不如努力发展自己,而不是天天指责我们的自己的家人却无所作为。扯远了点,回到电影和小说,小说中还详细描述了聋哑父母,舅舅舅妈是如何加入到改革的大潮中,为聋哑人争取利益,创造机会。原著对此描述比较多,比如她的爸爸参与编写聋哑人词典,以前他们是没有这种统一的语言的;舅舅舅妈爸爸妈妈参加聋哑人戏剧表演。原著中一开始就提到小时候父母如何抚养自己,这个电影中是完全看不到的。作者并没有上演苦情戏,描述父母多么艰难的抚养她,而是很真实的告诉我们,她小时候,爷爷奶奶觉得正常人抚养她更有利她的成长,于是就把她送到保姆那里寄宿了,还是个小婴孩的时候就送去了。保姆给她吃安眠药,就为了让她不吵。看到这里我也是震惊的!和前面一样的问题,以前接受的西方文化侵袭,让我觉得这种事情不会发生在西方国家,而实际上,这种事情,全世界都会有,没有谁比谁更高级,是人都会发生这些无耻的事情。我们能做的就是尽最大的努力去改善,杜绝这些事情的发生。好吧,我承认,随着年纪的增长,不再那么容易被忽悠了,所谓的好不一定真的都好,所谓的坏也不一定都坏。什么事情都不要轻易下结论,有时候,我们的愚蠢往往都是因为读书太少视野太窄造成的。如果不能身体游走远方,就让精神游走远方,多读书,就不会轻易被骗了。电影中还出现了中文海报,出现那段时我正跟着剧情酝酿了满满的感情,突然看到这幅海报,一下子出戏了。这也不是我第一次在外国电影里看到中国元素。看来中国元素会越来越多出现在外国电影中,这是一个趋势了。我觉得这些在外国人眼里看起来,可能就是很异域风情,很酷很逼格的东西。

电影《贝利叶一家》中墙上的中文海报

接下来说说中文版小说,中文版小说是新星出版社出版的,袁筱一翻译。纸质质量上乘。翻译的很温馨贴切。因为原著中,作者以第一人称描写聋哑人,很多词都是用聋哑体,也就是短小简明,几乎没有很长的句子。因此,中文版我用了一集《欢乐颂2》的时间就看完了。只是有几处翻译不是很明白,我列在下面,大神们可以帮我解答。原著是Le Livre de Poche 2015版本:

中文版-静默

法文版-Les mots qu'on ne me dit pas

1. 原著18页第二段:Ma petite main attrape la rampe.

字面意思:我的小手抓着楼梯栏杆。

中文版9页第二段:中文版找不到相对应的翻译。

2. 原著31页倒数第五段:Il est temps pour moi de voler au secours de ma mère.

字面意思:是时候我来解救我的老妈了。

中文版22页:中文版中找不到此句话的对应。

3. 原著37页倒数第六段:Eux aussi compensent.

字面意思:他们也是在补偿。

中文版29页:中文版找不到对应。

4. 原著55页第一段:Il faut que je les avertisse, quand même.

字面意思:我还是应该提醒他们一下。

中文版47页:中文版找不到此句话的对应。

5. 原著60页第一段:Ainsi, mon prénom, mon signe, celui qui me caractérise moi et personne d’autre, c’est « Rêveuse ».

字面意思:因此,我的名字,我的绰号,用来形容我,也用来形容其他人的,是 “梦游人”。

中文版51页最后一段:中文版翻译:因此,我的绰号是 “梦游人”,用来形容我,当然也可以用来形容别人。我的问题是,mon prénom不翻译出来,是怕有歧义吗?

6. 原著64页到65页

中文版57页到58页:原著中描写作者梦境的那几段是用了斜体字,以便区分现实。中文版没有做字体区分,刚开始看的时候觉得有点奇怪,稍有突兀感。看了原著发现调整为斜体字真的效果更好,更便于读者理解。不知道中文不做字体调整是因为中文没有斜体强调说明吗?

7. 原著76页倒数二三段:Ifonfrate et autoproute. Iphone 4 et autoroute.

中文版69页: 中文版翻译:平菇四和考苏空陆。苹果四和高速公路。这段翻译的太好了,原著是说,小朋友圣诞节一项传统游戏,就是模仿聋哑父母发声,让大家猜是什么意思。这段翻译特别好的体现了聋哑人的发声,看的时候觉得特别生动搞笑。

8. 原著82页倒数第三段:C’est bien ce qu’il me semblait.

字面意思是:我就是这么觉得的。

中文版74页:中文版找不到对应。

9. 原著106页倒数第二段:Alexis a une autre méthode. Ce qui l’amuse, c’est de raconteur n’importe de quoi à ses parents, qui l’écoutent religieusement.

字面意思:阿莱克斯有别的办法,让他觉得搞笑的是跟很虔诚听着他讲解的老爸老妈说些有的没的。

中文版93页最后一段:中文版翻译是:阿莱克斯有别的办法,我觉得很有趣,那就是随便说点什么,而他的父母总是如教徒般虔诚。这里l’amuse是不是翻译成“让他感到很有趣的”而不是“我”呢?

10. 原著152页倒数第三段:pas entendu, donc indicible.

字面意思是:听不到,就无法形容。

中文版143页:中文版没有此句对应。

以上是我在阅读中文法文版时的疑问,希望大家指教。

再来说说法文版原著。法文版的小说很薄,用词也相对简单,句子不长。不过碍于我的水平,我也用了一周时间参照着中文版才把法文版看完。中文版翻译质量很好,能感受到法文版所要表达的感情。如果还在学习法语的孩子们有空,可以读读这本法文版小书,因为简单,能够增强信心,而不是一上来就看难的书,很容易放弃。

另外,感谢字幕组,我把字幕组做的法语字幕全部都抄写下来,中法对照,学习口语,当然,很多词是乡村用法,但是对我来说,真的能学到很多东西。抄写字幕用时一个月,里面有几处貌似和我听到的不一样,以后总结好和大家探讨。希望大神们继续给力,给我们这么好的翻译。

 3 ) 无论成长中有多少不如意,家人永远是最温暖的陪伴。

看完原书《静默》,又来看了电影。都很感动。然而书和电影还是有着很大的差别,《静默》是作者对自己真实人生的讲述,书中那些短小的句子,散落的情绪,却有着更多真实的感动。有读者说“读完这本温柔安静的小书,想要马上给爸妈打一个电话,想紧紧抱住他们。”

电影中其实并没有提到太多身为聋哑人的艰难,在书中作者提到,当知道他们是聋哑人时,人们总是表现得惊恐或惶惑,或者带着好奇去打量他们,提出各种语带同情的问题。而这对于他们恰恰是最大的伤害。

电影的开场,有一段长长的没有台词的画面,画面中只有各种动作的嘈杂声,直到读完书才明白这一段的含义。身为聋哑人的父母根本不知道自己的动作有多么吵闹,而日复一日的,只有“我”必须忍受这些嘈杂的声音。

喜欢书里面的一句话:“没有一个家庭是“正常”的。只有离开了家庭,我才明白,我的父母所有的不正常是最有理由的。”

这句话特别有感受,以前总觉得父母必定是爱自己孩子的,这么多年下来听了很多奇葩的故事,真的才发现,父母不一定是要爱自己的子女的,碰到过父母出轨的,没事就打孩子的。还有个朋友家里重男轻女,十几岁就把女儿送到外面,女儿好不容易找到一个好的归宿,父母却不肯让她嫁人,除非男方家里嫁妆加码。还好男方真的有情有义,也真的是有钱,否则分分钟这婚事就砸了。女儿也就没有了一生的幸福。还有朋友老爸再婚,就把她丢给奶奶带,生活费常常忘记给。看到这么多奇葩的父母,才真的觉得碰到好的父母,真的是福分,应该珍惜。

就像书里面的聋哑人父母,听不到也非他们所愿,这是能力所限,不是他们主观上不想对女儿好,真的是应该体谅的。

不懂念恩的子女也不在少数,社会新闻里,家庭条件不好,子女因此怨恨虐待父母之类的事情太多了。越是困窘就越是不堪。世态就是这样。

所以看完这本书真的觉得很暖,日积月累的生活中最容易生出怨恨和疲惫,但是这个残疾人家庭却这么积极向上,充满正能量。

电影里聋妈曾经对女儿说“你出生后,他们告诉我你有听觉时,你知道我有多崩溃吗?”当时并不能理解她的这种心情,而书中也有这样一段,说这句话的是父亲,父亲说他情愿有一个聋哑的孩子。如果我是一个聋哑人,他和我的交流就会简单很多,他就可以帮助我完成学业,帮助我解答职业上的难题。他就能够传承,能够帮我规划,能够支持我。他就能够说:“我是过来人,我知道。”他就能够和我分享。而面对一个正常的孩子,他什么都做不到,“他不能帮我做作业,他不能够帮助我解决和他人的关系问题,他不能给我以指引。在六年级的时候,就学校里学习的知识而言,我知道的已经是他的十倍。我不再需要他。”

这种想做但是做不到,无能为力的感觉好心酸。

其实我们的父母也是一样的吧,我也对自己父母做不好的地方有过抱怨,但是现在仔细想想,他们出生的环境,成长的背景都和我们不一样,每个人都会有自己认知的局限,我们又怎么能够要求自己的父母就是万能的呢?最重要的是他们始终是最爱我们的人,也是永远都在为我们考虑的人。

也许长到现在的年纪,我们更应该考虑的是自己能够为父母做一些什么了。就像维罗妮卡做的一样,她的父母最大的遗憾是听不到音乐,她就尽自己最大的努力去让他们感受到。

电影中的女儿最终唱着“亲爱的父母,我将离开你们,不是逃避,而是飞翔。”奔向了自己的前程。但现实中,书中,女儿却更难得的守住了梦想也守住了父母。母亲曾经说:“我,聋哑人,非常大的痛苦就是不知道音乐是什么东西。遗憾。”而我将法国歌曲翻译成了哑语。用手势、脸和身体表达歌曲中的情感,让自己的父母“听”到了音乐。甚至最后,手语戏剧表演成了她的终生职业。把父母和这个世界连接起来。这是更艰难的使命。

“我的父母是聋哑人。我不是。从出生之日起,我就注定要接受他们带来的静默;有时候,我也想和他们讲述我的那些小烦恼。希望他们能给我建议,给我方向。也非常想,给妈妈打个电话,跟她说:我失恋了,妈妈,给我做一顿好吃的作为安慰吧。但这些都做不到。直到这份静默终于成为一种习惯,成为我的一个老朋友。这份静默,就是我的家。”

在聋哑人家庭出生正常的她,在静默的世界独自扎根,用力绽放。在家人的支持和关爱,学会如何爱,如何挺立。这是多么不易。

这部电影很厉害,以超过好莱坞大片《王牌特工》3.6倍票房的成绩居于法国2015年首季票房的总冠军。获得了法国电影凯撒奖最佳影片等多项提名,也被视为《不可触碰》后最有观众缘的法国喜剧。

书也很厉害一本薄薄的小书,却达成了上市首月,加印三次的记录。在法国,每2分钟,就有人从书店把《静默》带回家。据说书还没有写完时,出版社仅仅阅读了一个段落,就决定要签下这本书。

书和电影都如此受人喜欢,正是因为这样一份珍贵的亲情,就像评语说的“不卖弄伤痛,用对生活的热爱和家人之间的亲情打动你,总是被不经意的细节打动,或笑或泪。”

其实每个家庭,都会有自己的烦恼,《静默》让我们体悟到,很多时候,是我们自己把和父母的隔阂看得过于可怕。就像身为聋哑人的父母,永远不可能听到女儿的歌声。可是即使父母不能够完全理解我们,但他们始终是最爱我们的人。

就如同书中提到,父母们虽然不能用语言说出“我爱你”,“可是他们经常抚摸我。目光和手势代替了词语。微笑。脸颊上的轻蹭。不高兴的时候皱皱眉头。吻,爱抚,都是为了说:我爱你。”

无论成长中有多少不如意,家人永远是最温暖的陪伴。

 4 ) 又小清新又污

大晚上的看了一部催泪片…影片走的是浅浅淡淡的小清新路线,算不上传统意义上的喜剧片,虽然笑点不多但都很独特内涵哈哈哈。催泪的片段好多…其中有一段是宝拉与男同学对唱,我摘下耳机打算体会宝拉父母的感受,结果戴上耳机再听发现电影本身就用了静音的处理模式,我…@&#。不过歌是真好听,Michel Sardou的Je vais T'Aimer,听哭宝宝了…还有啊,这片子毛爷爷实力上镜两次,宝拉书桌前贴的“广阔天地炼红心”笑死我了😂总体来说,感觉豆瓣分数给高了,没有预想的好,结构太松散,不过就内容来说还是值得一看的。ps.觉得这个片子和台湾的《逆光飞翔》很像,都是为了追寻音乐梦想,推荐~

 5 ) 歌词如此华丽,不记录下来怎么行。

Je Vais T'Aimer

爱到萨德侯爵也面容失色

爱到所有的码头妓女都面红耳赤

爱到所有回声都震耳欲聋

爱到杰里科的城墙也为之震颤

我会爱你


爱到你明眸中的地狱燃起烈火

爱到使所有神的诅咒万箭齐发

爱到你的胸脯高耸 圣人挺立

爱到我们双手合十虔诚祷告

我会爱你


我会爱你 让你怀疑自己从未被爱过

我会爱你 爱到你做梦都想不到的疯狂

我会爱你

我会爱你


我会爱你 像没有人敢爱你那样爱你

我会爱你 以我希望被爱的方式来爱你

我会爱你

我会爱你

注:
①萨德侯爵:法国色情文学作家
②杰里科:圣经中罪恶之地

以上来自ZiMuZu翻译。
------------------
这歌在片中的中文译名为《我会爱你》,只是百度用这个名字搜不到这歌,所以复制了一个法文名。也有别种版本的翻译,部分语句意思有些不同。
网上能搜到的资源都是男声唱的,个人还是更喜欢女声。求资源,不然只能一直留着这1G多的片子了。

歌儿很好听,但这片子讲的东西倒不是小情小爱。

 6 ) 幸福的一家人

       一家四口父母弟弟都是聋哑人唯一正常的宝拉担负起家人与外人的沟通,宝拉为暗恋的男生参加合唱团,确被老师发现她的歌唱天赋,老师建议她参加巴黎的比赛,这也面临着将与家人分开去远方。在梦想与家人面临选择,父母不希望宝拉离开,离开面临着自己与外人沟通上,生活方面的不便。母亲扮演者在影片里手语动作对于我这个不懂手语的来说感觉非常有节奏感 力量感。
       合唱团表演的那天父母弟弟在台下看着台上的女儿唱歌 周围人热烈鼓掌,可是他们是聋哑人对于他们来说就是干看着 体会不到。在宝拉与暗恋男孩一起唱歌时,导演用了一段无声来让观众体会父亲当时的状态感觉,父亲意识到自己也无力,无奈。晚上回到家,父亲摸着宝拉的声带来感受她的歌声,并作出支持宝拉去巴黎的决定。

亲爱的父母,我要走了
我很爱你们,但是我还是要走了
今天晚上你们将没有孩子
 我不是逃避,而是飞翔
请明白我是去飞翔
没有烟,没有酒
 只是飞翔,飞翔
.....
巴黎比赛,宝拉边唱边用手语唱出了对父母想说的话,父母也理解了女儿的心。
到最后 宝垃和家人分开时的不舍,深深感动了我。

      歌曲在影片中占用很大的作用,从轻快的音乐节凑拉开序幕,到贯穿影片的合唱团,到最后一首唱出影片主题的歌曲结束。

 短评

相当惊喜。父母以及弟弟的演员不知道是不是哑剧演员,身体语言表达得堪称绝妙。这些听障人士完全没有一点对于自己的身体的自卑,只是把听不到当做身体和生活的一部分对待。女儿要去寻找自己的生活,他们也黯然神伤,但最终他们仍然明白,让子女远走高飞才是真正的爱。

6分钟前
  • frozenmoon
  • 推荐

泪点低的观影前请备好纸巾。全片三处大泪点:1.宝拉与男同学二重唱被处理成父母角度的无声背景;2.爸爸用手抚摸宝拉喉咙来感受女儿的歌唱;3.最后宝拉比赛时手语同步歌声唱给父母弟弟“听”。

9分钟前
  • Sandra J
  • 力荐

聋妈对女儿说:当你出生后他们告诉我你有听觉时,我有多崩溃吗?我是那么厌恶有听觉的人!你爸安慰我说,没关系我们把她当成聋子样,她就会以为自己是聋子。你现在说你要去参加歌唱比赛!这个世界太完美!

11分钟前
  • 爬行隧道
  • 推荐

作为我的电影节第一部赶场电影,它无疑是成功的。擦干泪笑着走在北京傍晚的大街上,就连加班都变得美好起来。尽管有着《普罗旺斯的夏天》和《阳光小美女》的影子,但优质绝妙的台词已足够被给予五颗星。同时残疾人,为什么《推拿》是那样的,这一部却是这样的?“听不见不是障碍,只是特点而已。”

12分钟前
  • 杨欢喜Metiche
  • 力荐

当聋哑的父母坐在那里安静地看女儿唱歌,眼泪止不住地留下来

17分钟前
  • 梅特龙星人
  • 推荐

聋人题材,挺少见的。静音那段真是神来之笔。

21分钟前
  • sosovipp
  • 推荐

笑中带泪的家庭轻喜剧,2014最容易忽视的好片,不浮夸搞笑的法式幽默。一家四口有三口聋哑,他们不离不弃、苦中作乐的姿态,分分钟被逗乐,而且全是那种让人感动的会心一笑…最后5分钟的唱歌,被治愈到决堤。“亲爱的父母,我将离开你们了,不是逃避,而是飞翔” #第5届北京电影节#

25分钟前
  • 影志
  • 力荐

#北京国际电影节#老套路的追梦故事,换了个角度新意立马提升。法国人浪漫的氛围里说到的限制级话题都变成轻松的点缀,结尾的催泪药丸药效震撼。爱不是牺牲,追梦的路上会变成巨人,要以更强大的身躯来爱你。

29分钟前
  • 清_
  • 推荐

笑中带泪,美好至极,在恐袭案之后再看更是别有一番感觉,伟大的法兰西,爱与勇气从未远离

32分钟前
  • 小花明日香
  • 力荐

前半段笑声不断,片尾全场飙泪,满场此起彼伏的抽泣声。平淡却走心的法国电影很有爱,OST强推!

33分钟前
  • 小桃酱
  • 力荐

法国人对爱的表达总是恰到好处。想爸爸了。

37分钟前
  • 爱福楼
  • 力荐

拍得太糙了,有种导演自己在快进,敷衍了事撸一炮睡觉那意思,也算不上音乐片。还有人说这片不是给"看大片"的那些人看的,乖乖,这明摆着就是个爆米花电影啊。

40分钟前
  • 宇宙真理猪大肠
  • 还行

结尾的那首歌确实很催泪,收于亲情

42分钟前
  • 桃桃林林
  • 推荐

渐入佳境的片子,一家人乐观又有趣,完全不将聋哑视为残疾。对唱时切换角度“消音”就意在让人飙泪了,父亲在台下虽然听不到,但还是满脸自豪对鼓掌的人点头示意;以及晚会后把手放在女儿的脖子上感受她的声音。最后试音那段太感人,用评委的话来说:选歌不错!女主有点像弗兰西斯哈和兔牙哈。

44分钟前
  • 燕爷
  • 力荐

好在题材有趣台词幽默人物亲切。坏在结构松散故事程式少女演技生涩。demo,法国哪来这么多气质好身材好演技好的三好阿姨啊!我小时候常有机会观察听障人士,他们的表情和肢体是会比较drama以便沟通。Karin Viard真是演得又萌又准确。连比手语的节奏都特别好!简直要被阿姨迷死了!

49分钟前
  • 小斑
  • 推荐

结尾的那首歌确实很催泪,收于亲情,法国电影总是那么轻盈...

54分钟前
  • 朝阳区陆依萍
  • 推荐

无聊无趣

58分钟前
  • 容貌见附件
  • 还行

剧情有点顾此失彼,不过真是温馨有爱的一家子,最后女儿用手语唱“I'm Flying”的时候很感人。Michel Sardou的歌听起来~~~

1小时前
  • 同志亦凡人中文站
  • 推荐

片中所有歌曲的原唱都是Michel Sardou,听起吧盆友们!!

1小时前
  • 何鲤游™
  • 力荐

3.5 看海报一定觉得是一家合唱团吧,而且四个大头真不算有美感。虽说Louane Emera拿了奖,但真正演得好的是Karin Viard,从她说当女儿出生为她有听力而高兴开始,便煽情到不行。到最后,女儿非要跑回去跟家人告别,我突然明白了为什么外国人也看得懂小津的那些亲子关系。

1小时前
  • vivi
  • 推荐