1992年的《阿拉丁》是我最喜欢的迪士尼电影,所以一听说真人版要拍我内心是拒绝的!!!再加上真人版《美女与野兽》这坨屎在前,我就更生气了!!!
但是没想到这部真人版《阿拉丁》出奇意料的好。
很多同行说这一部的茉莉公主实在刚得太棒了,实际上在1992年版的《阿拉丁》里茉莉公主的女权意识就初见端倪,92版的茉莉公主就提出了“我不是别人(其他王子)赢得的一件奖品”。
在大战贾方的时候,聪明机智的茉莉公主假装被施了咒语,为了迷惑贾方在关键时刻亲吻了他,贡献了动画屏幕史上“最恶心的一个吻”。
这一部真人版强化了这个特质。茉莉公主更加猛烈,她不为情感和婚姻所困,愿意努力当上苏丹治理国家。从1992年到2019年,从动画到真人电影,迪士尼实现真·公主进化。
真人版的还深化了一个概念。精灵和阿拉丁争执的一个问题是,他该不该伪装成王子去获得茉莉公主的芳心。在这一部真人版里,精灵说,魔法只会改变一个人的外在,但是不会改变一个人的内心,鼓励他坦诚地面对自己。
这让我想到,一个人或许可以通过昂贵的衣着、妆容、首饰、房车来改变自己,但是最终,你还是要鼓起勇气,去面对你那破碎、卑微、弱小的内心。
话说,最近几年来,迪士尼公主们越来越独立了,用一句歌词来形容,真是——改革春风吹满地啊。当然这是好事。这部《阿拉丁》自然也不会脱离这种主旋律。
小茉莉也是个虽然身处深闺,但内心独立,憧憬广大世界,爱读书爱学习的好女孩,然后所有人都告诉她,作为女孩子,根本不必那么累,放轻松点,嫁个王子就行了。说到这个“放轻松”,我想起了最近日本的一部神剧《坡道上的家》,里面女主的老公经常对女主说——“别勉强”。但是这话的意思不是真心为女主着想,而是说“你啥都干不了,就是一个家庭妇女,老老实实围着锅碗瓢盆转就够了,别想那些有的没的。”
“放轻松”的真义也大同小异,意思是“女孩子不需要努力。”
小茉莉当然不会这么想,如果她这么想就不是女主了。身为迪士尼女主,一定要孤独自闭地活着,然后等她成年,邻国的高帅富王子跑过来求婚,然后女主痛苦地想:“好烦恼好忧郁啊,怎么才能拒绝高帅富?”
这时咱们的穷吊丝男主阿拉丁出现了,男主父母双亡,有猴有房,白天偷鸡摸狗被卫兵追,半夜爬人阳台学罗密欧,通过各种骚操作赢得了公主的心,让公主断然甩掉了高帅富,跟穷吊丝男主结婚。等等——你看到这里肯定会想,这不就是一个城市凤凰男骗富家女的故事吗?
呃,不是这样的。
关于这个问题,以前我曾经跟朋友讨论过,为什么女人一定得跟经济与能力高于自己的男人结婚?我的朋友说,如果女人找比自己穷的,不就是恋爱脑,为了所谓的爱情低嫁吗?只有很傻很天真的女人会这样,以后一定会吃亏的。
我还是不明白,为什么一定要“嫁”?
所以在真人版《阿拉丁》里面,给出了一个答案。小茉莉并不是低嫁,而是成为了女苏丹,然后跟自己心爱的男人结婚,或者说娶了自己喜欢的穷小子。
假如女人嫁了条件不如自己的男人,确实很吃亏。“吃亏”的原因是,在传统的婚姻模式中,女性无论原本条件怎么样,有没有才华,处在什么阶层,总得嫁给男人。“嫁”就是屈从于对方,只能做配合的一方,通过成就男人来成就自己。一旦结婚,就得把老公的人生方向看成是自己的方向,牺牲自己的事业与梦想支持老公。比如李嘉诚,赌王等成功男士的原配们,她们原本都是引人注目的大家闺秀,结果却只是成就了男人,黯淡了自己。
可是如果你并没有去嫁给谁,没有嫁鸡随鸡,嫁狗随狗的观念,不会迁就男人牺牲自己的梦想,你的选择范围就会大很多,不再非要找年纪,收入,能力都要高过自己的男人,你可以根据自己的实际情况与需求选择适合自己的男人,就像茉莉公主一样,本身地位与能力已经很高了,不需要男人给自己资源,只希望有一个善良真诚,懂得合作的伴侣。
当然,童话是这样,现实却是那样。
在童话电影里,小茉莉终于在奇幻力量与阿拉丁的帮助下当上了女苏丹,而现实的中东地区,女性别说登基为王了,连独自出门的权利都不具备。
但我相信,世界会越来越进步,女性会越来越自由。童话存在的意义,是将光芒播种到孩子的梦想与集体潜意识中。终有一天,改革的春风会吹满整个世界。
重要剧透:阿拉丁和公主最后幸福地生活在了一起。
主角阿拉丁是一个偷鸡摸狗的街头混混。我一听说这片的导演是盖里奇,又得知主角是这么一种人设,还以为会由杰森斯坦森出演。
开场的一段闹市追逐戏,热闹之余,还交代了阿拉丁的技能、职业、生活环境,顺便建立起观众对他的认同感。这些话并不是我说的,而是来自于布莱克·斯奈德先生的《救猫咪》这本书。阿拉丁经过一番追逐之后正要享受战利品,却因为看到路边饥饿的孩子而慷慨解囊——这正是“救猫咪”编剧技巧的最经典实用案例。
问题是,一部2019年的电影,怎么会成为十几年前出版的书籍里面的案例呢?原因就在于这次的真人版这一段情节几乎完美复刻了1992年的同名动画电影。熟悉迪士尼这两年动画转真人套路的观众,对此都见怪不怪了。不过跟前几年的《灰姑娘》和《美女与野兽》相比,本片总算没有辜负片名,男主角阿拉丁是积极推动故事前进的主动型角色,不至于成为如今迪士尼电影女权主义浪潮之下的公主陪衬物。
威尔史密斯作为电影的领衔主演,名字被写在最显眼的位置上,可是只在开头的引子部分露了一小脸,整个第一幕的故事他都没参与。正当那些慕他之名而来的观众几乎都要控诉影片的欺诈行为时,影片的重头戏终于来了。
大反派贾方威逼利诱阿拉丁去给他偷神灯,还讲了一段类似“窃钩者诛,窃国者侯”的哲理,把小伙子唬得一愣一愣,然后阿拉丁就带着猴子阿布进洞了。这个山洞实在像极了《加勒比海带1》的藏宝洞,我特别担心阿布会管不住自己的手,偷偷藏一点金银珠宝在身上,结果出洞之后发现自己受了诅咒,从此以后成为不死之身,改名杰克。话说这样的发展也不错,正巧本片开场第一幕也是在海船上,干脆就跟《加勒比海带》联动起来好了,反正都是迪士尼自己的品牌。
在山洞里阿拉丁和阿布找到了奇异博士的基友魔浮斗篷的远房表哥飞毯。我以为获得飞毯需要通过多么严苛的考验,原来只是搬一块不算太重的石头就可以了。这个山洞还真是方便,阿拉丁最重要的两件法宝买一送一,下来一趟就全搞定了。
召唤精灵的仪式我们都非常熟悉,就是对着神灯摩擦摩擦。阿拉丁向精灵许的三个愿望我们也都非常熟悉,第一个愿望是借屠龙刀一看,第二个愿望是不许精灵跟峨眉派的周姑娘成亲,第三个愿望是要精灵一辈子给他画眉……
……总之,在看过精灵的歌舞表演之后,阿拉丁带着神灯逃出了山洞。趁着阿拉丁跟精灵商量怎么样假扮高富帅追公主的时候,飞毯充分展现了自己的艺术天分,堆起了一座沙雕迪士尼城堡,并完美还原了城堡上空放焰火的效果,这里算是全片最有趣的彩蛋了。
阿拉丁化名为阿里王子去求亲,但是他的国家却从来没人听说过,那是因为他的国民都享受着王子给的福报,在各自的工作岗位上996,没时间出来抛头露面。飞毯的艺术创作预先奠定了阿拉丁求亲之行的基调。从服装打扮到面见苏丹和公主时的言谈举止,无不透露着沙雕气质。最沙雕的是公主和阿拉丁在舞池里的battle,有一种星爵暗算罗南的即视感。
由于神灯的威力太强,操作方法又太过简单粗暴,因此影片正邪双方的势力消长就像坐过山车一样,反正编剧要让谁落入下风,谁就会突然犯迷糊、随随便便把神灯弄丢。影片的视觉奇观主要通过追逐戏来展示,真正的打斗过招并没有太多,毕竟打架不是阿拉丁的专长,跑酷才是。
贾方虽然借助神灯获得了强大的法力,但我觉得公主还是比他高一点点。公主一唱歌就把挡她路的、认为女人不能当苏丹的那些男性全都变成飞灰了。可惜歌一唱完,这种特殊效果就解除了。所以就像灭霸需要无限手套一样,公主也需要一个无限话筒。
虽然公主那首主题歌有种强行女权主义点题的感觉,但是不得不承认她唱得确实好,当然外形也十分出众。男性角色这边的歌唱、舞蹈、颜值担当自然是威尔史密斯。散场之后,一出门就看到了新版《黑衣人》的海报,或许是因为那个系列没有给威尔史密斯足够的空间去彪歌和尬舞,所以主演换成了锤哥。
有老版的故事打底,《阿拉丁》在剧情流畅度上没话说,再加上唱跳颜俱佳的几位主演,充分保证了影片的娱乐性。不过最后的王位感觉得来还是太过轻松,没有生动刻画出一位心怀大志的公主为了实现政治抱负所经历的坎坷。我觉得剧情可以这样改:老苏丹被害,公主流落异乡,后来带着自己的军队重返故土,在胜利在望、马上就要攻下都城时,突然精神受到刺激,召唤精灵把城市化为一片焦土,最后被心上人阿拉丁亲手刺死,阿拉丁因此被发配边疆。感觉是一个值得拍上八季的好故事。
One is not born, but rather becomes, a woman.
女人不是天生的,她是造就的。
------波伏娃
谈正题前,先说两句电影本身故事结构。整个故事可以说是挺庸俗的,而且在很多转折点上非常生硬无趣,就像断层一样,一个环节和一个环节之间被蛛丝拴起,急不可耐地跳跃着。而这次的镜头语言也不像《亚瑟王》那样给我惊喜了。
创造力有,威尔史密斯的精灵很讨喜,山洞内的精灵展现也非常棒;不过看到阿拉丁那嘴角就想打人,里面动不动的尬唱(尤其是阿拉丁,歌很不好听)反而让单调更显得苍白。
唯一觉得不错的设计,在于公主的人设与当今时代与时俱进了(好官方的成语哈哈不过贴切)。
不说什么女性主义这听得起茧子的形容,让我十分感慨的是,意识传播的影响太重要了。传统的所有艺术文学电影,展现的都是: 男主只要自强,就能迎娶美人,得到王位,走上人生巅峰,所以男性要自己争取、强大,才能得到想要的——我们全体男女自古以来就是在这样的教育氛围里长大的,男性也变成了这个形象;但是电影明明白白向我们揭示了另一条路,如果我还是个小女孩,当我看到的是这样一部《阿拉丁》,我得到的感悟是,我们女孩子要强大,要会争取,就能得到王位,改写法律,娶自己想要的男人!
看吧!如果能有越来越多这样的教育、艺术、文化氛围出现,我们的后辈无论男女,将在一个平等的社会思考中自立自强。很可惜,这样一种感受却仅仅被这样一部沦为平庸之作的电影所呈现,因而影响力也很有限。但还是应感谢导演和主创所带来的这种思路,它毕竟是一份光亮。
我们应该鼓励未来有愈来愈多这样的女性形象出现在影视作品中。这样的鼓励未免显得刻意,但这种刻意不是我们的责任,而是由于的确不平等的现实,我们必须正视现实,鼓励越来越多的丰富女性形象出现,和男性电影那样足够多,只有这样,有一天,这些电影的出现才会融入彻底的自然,没人会感到惊奇,因为它已然变成了平等的现实。
想想吧,在这样的女性形象中长大的女孩子们,等她们成熟一些,就会讨论政治,商业,文化和历史,而不是整天拿着玻璃瓶讨论如何往脸上涂涂抹抹;她们学会的是进取,独立,实现成就,才能得到想要的人生,而不是成天只读到一种故事: 那种故事教育她们温顺、卑微、愚昧、被动,永远住在城堡里等待,等待别人的拯救。
当那首《Speechless》响起,让人浑身震颤,那种愤慨、觉醒、决断、勇气,都涌上颅顶,虽然她只身一人,手中没有利刃,身后也没有巨龙,但那一刻,她超越了利剑、巨龙等等一切。那一刻,让人激动的想站起来,向这个世界的所有不公冲锋!
女性气质是被塑造的,另一种女性气质则等待着我们塑造。新的女性气质和男性气质有某些相似的品格,因为我们都是人类,所以都有相似的本能。当公主吟唱着激昂的歌曲展开反抗,我们也跟着热血沸腾(她的歌曲是电影里最好听的);当我们看见某些电影里女战士振臂一呼,我们也会心潮澎湃。战斗和热血,野心和抱负,这些基因流淌在我们血管里,从来不是一个性别所独有的。只是过去,只有这样的男性形象出现在荧幕上,引导着所有男性想成为"那样的男人",也引导女性维护男性只做"那样的人";所以今天,我们需要荧幕上的"女英雄""女超人",不要瞧不起刻意去讲这样的故事,因为这样的故事会潜移默化,这样的潜移默化才是我们靠近平等的基石。
是的,我们现在还不得不在言语之间,表明男人的热血是自然的,而强调女性的热血,强调本身就会变成一种不自然,提醒我们这样的现实。这是无可避免的,我们可大方承认,历史无法改变,孩子们读到课本也会明白,历史中君王和权力者基本都是男性,但是正如我们无法改变中国被侵略过的事实,无法改变犹太人被屠杀的过去,无法改变南方种植园的奴役史……但是通过努力,很多东西都会流变,中国已经成为世界上的大国,其他不平等也都在发生转变。
史书的教育是恒定的,但,新的故事可以被无限创造,被传播到学校、孩子们手中,在睡前故事中,他们也能看见新的女性故事,新的动画,他们会在一个多元、平等的文化氛围中成长,这,就是最棒的地方。
你知道为什么盖里奇对拍摄阿拉丁感兴趣吗?
你知道威尔史密斯对于饰演精灵的些许害怕和紧张吗?
你知道本片因为演员“刷棕”而招致的批评吗?
你知道本片的主演们都具有哪些阿拉伯国家的血统呢?
本片与1992年的《阿拉丁》有哪些些许关联?
茉莉公主的女仆也出演过茉莉公主??
……???
导演盖里奇对拍摄这部电影很感兴趣,主要是因为在所有的迪士尼故事中,阿拉丁的故事是最接近盖里奇的拍摄风格和类型的。盖里奇说:“我的电影故事真地都是关于些市井骗子的,我知道如何去拍这类的片子。而经典角色阿拉丁嘛,就刚好是个技艺高超的市井骗子啊!” 另外,他还决定为他的五个孩子拍一部儿童电影。
盖里奇最初想把摩洛哥作为片中城市阿格拉巴(Agrabah)的拍摄地,但是最后决定还是不去了。本片的拍摄地主要是在约旦的瓦迪拉姆和英格兰萨利郡的郎克斯村。
导演盖里奇选择威尔史密斯饰演精灵,因为他相信史密斯可以表演地与罗宾·威廉姆斯一样出色,但认为他两的表演并不相似。他说:“两部片子的阿拉丁都是相当不同的、相当个性鲜明的,以至于他们的表演将以不同的形式呈现 ,而不是会在他两人的表演中产生竞争关系。“
本片是威尔·史密斯第一次与迪士尼合作拍摄的真人电影。
威尔史密斯说,在演员罗宾•威廉姆斯之后再扮演阿拉丁精灵让他觉得很有压力,他还感到有些害怕,因为罗宾•威廉姆斯演的太好了,基本上没给后来的人留下再提高的空间。威尔说:“我找到了一种方式来致敬罗宾。但是你知道,现在这是属于我的表演,所以我觉得观众们会喜欢我的表演。”
威尔·史密斯在与作曲家们见面的第一天就录制了歌曲"Friend Like Me" (“像我这样的朋友”)。
威尔·史密斯被邀请在《小飞象》里(2019年)饰演霍特·法瑞尔(Holt Farrier),但他决定参演《阿拉丁》。 这使得他成为了第二位选择迪士尼复兴时期(1989到1999年)的电影的演员,而没有选择迪士尼其他的动画电影。
迪士尼文艺复兴的由来:在20世纪80年代啊,迪士尼拍出的动画电影并不像以前那么令人满意了,电影的票房惨淡,整个电影公司可以说是到了一个很危险的时期。后来到了1989年,迪士尼推出了电影《小美人鱼》,而这部电影开启了迪士尼电影的黄金十年,而这十年就叫做迪士尼复兴时期。这十年真的很了不起,迪士尼在这十年打造了十部热门大片,其中的九部电影都荣获了奥斯卡奖的提名,这十部电影也成为了迪士尼的经典。
金·凯瑞是阿拉灯精灵的最初选择,但当时他正陷入一场舆论影响很大的诉讼案(关于她女友自杀的事件)中,所以不能保证任何长期的工作。
神灯精灵的形象设计主要基于92年动画电影《阿拉丁》中的形象,但也借鉴了其他阿拉丁作品中精灵的形象。 例如,威尔史密斯在片中穿的那套蓝色套装是基于詹姆斯·门罗在百老汇音乐剧《阿拉丁》中出演精灵时穿的服装而设计的。
加布里埃尔·伊格莱西亚斯曾有机会出演阿拉丁神灯精灵。
电影于2017年9月6日在英格兰萨里郡的郎克斯工作室开始拍摄,并于2018年1月24日结束拍摄。电影部分拍摄于约旦的瓦迪拉姆沙漠。 在2018年8月进行了重新拍摄。据报道,在2018年1月,为了让白人群众演员们“融入”电影,化妆师把他们的肤色涂成了棕色,这种行为引起了粉丝和评论家的强烈反对和谴责,他们说这样的行为“侮辱整个行业”,同时谴责制片人不招募具有中东或北非血统的人。 迪士尼对这一争议做出了回应:“在我们的电影中,演员的种族多样化是一个必备的条件,只有在一些特殊的拍摄情况下,我们才会使一些演员通过化妆融入其中,比如说在电影中,要考虑到特技、场面控制、和安全方面,我们会有特效的操控,特技演员的参与和动物的加入。
电影制片人面试了相当多的演员,就是为了找到适合这部电影的、具有阿拉伯民族血统或背景的演员们。在最后,主要的演员是由阿拉伯、中东、中亚、南亚的后裔组成:
埃及裔加拿大演员梅纳·马苏德(饰演阿拉丁)
印度裔英国女演员娜奥米·斯科特,她的妈妈是印度人,爸爸是英国人(饰演茉莉公主)(Jasmine)
突尼斯裔荷兰演员马尔万·肯扎里(饰演贾方)
伊朗裔美国演员纳维德·内加班(饰演苏丹)和纳西姆·帕杜雷德(饰演达莉亚)
土耳裔德国演员纽曼·阿卡(饰演哈基姆)。
从以上看出他们都是具有伊斯兰国家背景的。
米纳·马苏德(阿拉丁的饰演者)出生于1992年,1992年同样也是最早一部的电影《阿拉丁》上映的时间。1992年的这部《阿拉丁》是一部动画电影。
戴夫·帕特尔,阿万·乔贾和里兹·阿迈德曾被考虑饰演阿拉丁。
本片原计划于2017年7月开拍,但由于迪士尼公司难以找到合适的人来出演阿拉丁和茉莉公主而导致拍摄延迟了。
吉尔伯特·戈特弗雷德在1992年动画电影《阿拉丁》中为伊阿古配音,有传言说这次他将在本部电影中出演伊阿古。然而,最后我们知道了艾伦·图代克出演了这个角色(配音)。
帕特里克·斯图尔特爵士曾为获得贾方的角色而努力过。他以前拒绝过参演(配音)1992年《阿拉丁》中的贾方,但是拒绝后,他就开始后悔了。
阿格拉巴在本片是设定为一个港口城市,然而在1992年的电影《阿拉丁》中,阿格拉巴是一个位于约旦河的城市。
威尔史密斯的大儿子威尔·特雷·史密斯也是在1992年出生的。特雷·史密斯和贾登史密斯是同父异母的兄弟。
娜奥米·斯科特是第二位出演茉莉公主的印度裔英国演员,第一位出演茉莉公主的印度裔英国演员是美剧《童话镇》(2011)中的凯伦·大卫。
纳西姆·帕杜雷德在本片饰演茉莉公主的女仆达利亚,有趣的是,纳西姆曾在美国综艺节目《周六夜现场》中出演过茉莉公主哦。我看了一下她在周六夜现场的表演,觉得她真的既漂亮又搞笑哈哈。
制作设计师(production designer)吉玛·杰克逊从摩洛哥文化,波斯文化、土耳其文化、维多利亚时代的绘画以及伊兹尼克陶瓷工艺中汲取灵感。
伊兹尼克(Iznik)是土耳其布萨尔省的一个小镇,此镇的陶瓷工艺是非常有名。
看看来自伊兹尼克的陶瓷吧。
本片的所有角色说的都是美式英语,这和原作(1992年的那部动画电影《阿拉丁》)是一致的。你会发现不少的迪士尼动画改编成真人电影后,口音都会从美式变成英式。比如说《美女与野兽》,但是也有些电影的口音是混杂的,比如说《克里斯托弗·罗宾》,其中小熊维尼,跳跳虎和屹耳驴就发的是美音,其他的角色还是英音。
未经同意,不得转载
本文也发在我的微信公众号: Aloneye
最近完成的其他片讯:
2019.5.23 完成
本文翻译整理来源的外网:
greatest-movies.wikia.com/wiki/Category:Disney_Renaissance_Films
//www.imdb.com/news/ni62401058/
//www.thesun.co.uk/tvandshowbiz/9043120/will-smith-robin-williams-genie-aladdin/
//www.christies.com/features/Iznik-Pottery-Collecting-Guide-7183-1.aspx、
近日,真人版《阿拉丁》终于上映。这部由盖·里奇执导的真人版《阿拉丁》,赢得不错的口碑跟票房成绩。但是你也许不知道,以阿拉伯少年示人的阿拉丁,原本可能是个中国人。在进入西方的三百年里,阿拉丁与神灯的形象,都在西方人的想象中,经历了不同的变化。
在我们所熟悉的故事中,阿拉丁是那个在灯神的魔力帮助下,和茉莉公主一起坐在飞毯上奔向幸福的小伙子。在大多数人的认知里,这是一个源于《一千零一夜》里的阿拉伯传统民间故事,但事实上,流传到今日的《阿拉丁》并不是一个血统纯正的民间故事,他有着一段复杂混乱的形成历史。
这种混乱一直持续影响到今天,灯神阿拉丁本人的形象也经历了复杂的演变。今天,我们就从热映的《阿拉丁》开始,谈谈背后这个灯神故事与形象的演变史。
撰文 |王塞北
在法国考古学家、翻译家安托万·加朗(Antoine Galland)于1704年将《一千零一夜》从阿拉伯语译成法语之前,西方很少人知道这本书,更不用说阿拉丁这个角色了。
加朗在翻译原著的同时,还广泛地收集其他民间故事,《阿拉丁》就是其中之一。加朗在译文中声称,《阿拉丁》这个故事来自一位叙利亚阿勒颇的说书人。不过,在故事开头声称这是来自遥远异国叙述者,本就是这种故事的一贯格式。事实上,我们完全可以认为这个故事讲述者是不存在的。也就是说,有可能是一个法国学者在关于亚洲的零星认识当中,以一个殖民者的视角凭空臆造的。
有趣的是,在《一千零一夜》最初的英文译本Arabian Nights中,故事并不是发生在阿拉伯世界,而是中国。在最初中文版本中,也是如此。1910年代后期,翻译家奚若自英译本转译过来的《天方夜谭》(最早结集成册的中译本)中,《神灯记》(即《阿拉丁》)的开场为,“支那都极东,最富饶”,支那在佛典里被佛教徒指代中国。1931年,《良友》画报选刊的《神灯记》中,干脆直接就译成中国,也没人觉得有什么不妥。哈佛大学历史及中东研究博士研究生阿拉法特·A·拉扎奎(Arafat A. Razzaque )在《谁是“真的”阿拉丁?从中国人到阿拉伯人的三百年》(Who was the “real” Aladdin? From Chinese to Arab in 300 Years)则认为:阿拉丁故事最先发生地不是在中东,而是中国,但在当时的阿拉伯语境中,“中国”其实是“遥远的异国”,并非实指现实中的中国。
在《一千零一夜》的时代(大约在公元9世纪左右),无论是欧洲还是中东,都认为东方的中国是最遥远的地方,正是传说故事最好的发生地。即便故事中的君主称作苏丹,但是这也很有可能是翻译的习惯问题。
最初插画中的阿拉丁,是一个留着辫子的清朝人,生活在一个中东与东亚混合的古城里,城里的居民也服装各异。在以后的三百年里,欧洲舞台上的阿拉丁常常以黄种人的面孔出现。电影发明之后,阿拉丁竟然穿上了清朝官服,成了一个留着鼠尾须,面目狡黠,类似傅满洲的中国官员。
同阿拉丁的形象一样,《阿拉丁》故事的演绎也成为了各种文化的杂烩,融合了许多亚洲和欧洲元素,在1880年的音乐诙谐剧中,阿拉丁以一个黄种人的装扮出场,但是举止言行完全是一个欧洲人。阿拉丁的现代化进程一直持续到20世纪。从现存的1925年的舞台剧照片中可以看出,当时的阿拉丁故事呈现一种东方异国情调与现代西方时尚摩登的混搭风格,甚至似乎性别都变了。
随着好莱坞的兴起,无论欧洲还是北美的《阿拉丁》,都被逐渐统一转换为一个中东风格的故事。加上影视公司擅长的对异国风格的情景渲染,这种固定印象愈加在观众心中明晰。尤其是1992年迪士尼版的动画片《阿拉丁》,塑造了今日世人心中阿拉丁的“标准肖像”,但是这里的阿拉丁长相也并不十分阿拉伯,肤色较深——中东多是白种人,五官也十分像东亚人,换下身上的阿拉伯服装,说他是一个广东仔也不会有人怀疑。
灯神的变化经历了一个复杂的过程。在《一千零一夜》中,有诸多类似灯神的“精灵”(Genies 或 Jinn),造型也各不相同。在加朗版本的《一千零一夜》中,灯神是一个衣衫褴褛、身体干枯的糟老头子的形象,和今日迪士尼电影中蓝色大个子还差很远。
美国韦恩州立大学法语教授安妮·E·杜根(Anne E. Duggan)表示,这些精灵的设计,大都来自于当时欧洲插画家对遥远东方的想象:中国的皇帝、土耳其的苏丹、麦加的清真寺和印度的泰姬陵,这些一知半解的片段被他们融合到一起形成了一个在亚洲从未有过的形象。
但是即便是天马行空的想象也不能脱离自身文化的影响:当时插画师笔下的精灵面貌,通常都接近欧洲人熟识的巨人、天使长、希腊或罗马神话诸神、当然也少不了吸血鬼。
精灵的性格描写亦随时间改动,人类学家马克·阿伦·皮特森(Mark Allen Peterson)在著作 From Jinn to Genies中指出,精灵起初是拥有自我意志的,对人类会有巨大的威胁。也许是为了更适合在晚间围炉同家人们分享,给小朋友一个完美的睡前故事。后来的改编版本中,精灵被逐渐驯服,比如《渔夫的故事》里被困在铜瓶里面的精灵,又比如在《阿拉丁》中,法力较小,被困在戒指中的精灵。
踏入20世纪,插画中的精灵造型,灵感多来源于当时报刊上对中东和北非生活的讽刺漫画。1907年插画师艾德蒙·杜拉克(Edmund Dulac)为《渔夫的故事》所绘制的精灵,开始以一个阿拉伯世界的形象出现:拥有钩鼻子和一身深肤色。1912年,英国插画师勒内·堡尔(René Bull)描绘的精灵,同样是肤色黝黑、凶神恶煞相。
相对而言,迪士尼动画的灯神,差不多完全摆脱了阴暗的形象,并完全“洗蓝”,加上著名演员罗宾·威廉姆斯(Robin Williams )的出色配音,令角色变得谐趣好动,会做鬼脸逗人发笑。部分鬼脸造型甚至有现实依据,譬如是保守派知识分子威廉姆·F·巴克利(William F. Buckley)和喜剧演员阿尔尼奥·霍尔(Arsenio Hall)的外貌,成为后来老少咸宜的经典形象。在真人版拍摄过程中,对于威尔·史密斯是否染蓝也成了影迷们关注的焦点。
虽然《阿拉丁》在世界各地拥有大量受众,但是故事本身牵涉到中东等令美国社会敏感的议题。导演们也都小心翼翼,拿出十二万分的谨慎,深恐稍有不慎而被贴上“种族主义”等标签,招来粉丝的挞伐。
美国Vox新闻网专栏作家阿佳·罗曼诺(Aja Romano)撰文指出,1992年的电影《阿拉丁》呈现出许多东方主义者的刻板印象:阿格拉巴被描绘成与世隔绝的神秘之城,而茉莉公主则是一位渴望逃脱自己所属文化的禁锢者。她的目标是获得足够的独立性、以嫁给自己的真爱,而不是追求作为公主的权势与荣耀。这使她看起来比阿格拉巴城里所有的人都要更接近美式“文明社会”。
同时,她的父亲苏丹,是一个容易被操弄的国王,城中居民或为粗野的持剑武士、或是艳情的肚皮舞者。更糟糕的是,在开场的音乐就唱到:如果他们不中意你的外表/就会切下你的耳朵/就是这么生猛/但是,嗨,这就是我的家乡(They cut off your ear if they don’t like your face / It’s barbaric, but hey, it’s home)。很难叫人不认为这其中有刻板成见的心理。剧中的阿拉丁和精灵有着街头滑板少年的机灵狡猾,美国人一贯的好表现、夸夸其谈,这些美利坚特征将他们同阿格拉巴的居民区分开来。就像两个洋基队职业棒球手闯入一个想象中的东方伊斯兰城堡,他们的价值理念与行事风格处处超出本地人。
虽然制作方为了让画面更有阿拉伯风情,将场景从之前虚构中国搬到了约旦河畔。但是其中的一些建筑元素,又分明是来自印度和土耳其,比如泰姬陵和苏丹宫殿的浴池,仍然是一盘文化杂烩。
导演里奇是顶着不小的压力来创作真人版《阿拉丁》的。媒体纷纷以“迪士尼的道歉”、“洗白”这样的字眼来报道真人版的拍摄。从服装到选角,拍摄的每一步都被公众拿到放大镜下仔细检视,叫人又期望、又担心。
新电影的选角,是影迷关注最多的部分。早前的消息显示,里奇和迪士尼公司在敲定主演的时候遇到了麻烦,部分原因在于阿拉伯或其他亚裔演员可能在英语歌唱中有困难,引发网友的愤慨。最终茉莉公主的角色由英印混血的娜奥米·斯科特(Naomi Scott)饰演,一些影迷认为这是因为在迪士尼的视角下,南亚人和中东人没什么区别,是可以直接置换的。也有人认为,正如美国文化一样,迪士尼意在呈现一个多元融合的文化景象。但是这并不能说明问题,关于他们自己的电影中,纽约各区之间的分别都明晰无比。之后又有消息传出,《魔法黑森林·长发公主》中饰演王子的比利·马格努斯(Billy Magnussen)加入,又引发热议——什么?又有白人?最终,他饰演安德斯王子。
目前的反响看来,观众的评价多是正面,但并不能说明导演让所有人都感到满意。电影上映后,美国伊斯兰教协会(the Council on American-Islamic Relations)发布了一份公告,要求影评人承认:《阿拉丁》故事乃是根植于种族主义、东方主义和伊斯兰恐怖症所演绎的,并且对电影中的种族与宗教的刻板印象表示关切。
看来,即便是拍出《两杆大烟枪》这样惊世奇作的大导演盖·里奇,碰到《阿拉丁》这个题材,也不能让大家都满意。关于阿拉丁的国籍与种族问题,还得困扰导演们一段时间。
编译参考:
//www.vox.com/2019/5/24/18635896/disney-live-action-aladdin-controversy-history
//www.theguardian.com/books/2011/mar/12/arabian-nights-illustration
//ajammc.com/2017/08/10/who-was-the-real-aladdin/
//www.nytimes.com/1993/07/14/opinion/it-s-racist-but-hey-it-s-disney.html
//www.smithsonianmag.com/arts-culture/why-genie-aladdin-blue-180971536/
本文内容系独家原创。作者:王塞北;编辑:走走;何安安;校对:薛京宁。未经出版方或新京报书面授权不得转载,欢迎转发至朋友圈。
最喜欢的迪士尼歌曲集终于在电影院听到了,A Whole New World那一首鸡皮疙瘩都起来了。威尔史密斯版的精灵非常好玩。全片色彩绚丽而幽默现代,反正我看得很嗨森。算是成功的真人翻拍。
迪士尼动画片真人版都有这个特点:你看到一帮人在欢乐地唱歌跳舞,你就莫名地很开心。开心完了你就忘了。另外本片大量大量地借鉴了许多经典爱情电影桥段……看到这些熟悉的桥段只能会心一笑……
其实我更怀念动画里面有一个大喵会撒娇的茉莉,大喵最可爱w
热闹喜庆的阿拉伯春晚,史皇总导演,吹拉弹唱全包圆还免费陪聊,茉莉主唱,阿拉丁伴舞,贾方负责捣乱,阿布和魔毯浑身是戏,龙妈没做到的事,茉莉做到了,Speechless真香,盖·里奇真香,迪士尼真人电影会迟到但绝不会让一位公主缺席
盖里奇拍摄街头动作戏还是相当流畅的,整体就是一部大型歌舞秀,并照常融入迪士尼这几年的常规价值宣传。还是不太能接受威尔·史密斯的蓝精灵造型。
可以给到三星半,迪士尼真人化中最令人满意的一部。歌舞片令人亲近的天然优势(心疼一秒拍苦大仇深《小飞象》的蒂姆波顿),盖里奇轻微的棍棒喜剧和巴格达跑酷男孩阿拉丁很有化学反应。威尔史密斯没掉链子。可惜没找John Leguizamo演贾方。茉莉公主一首原创的Speechless这是迪士尼对女性主义表态度之歌了。
1.阿拉伯风情歌舞秀,非常轻松欢快,歌曲好听。2.比想象中的要好看,降低期望能收获小惊喜。算是迪士尼近几部真人中比较不错的了。3.搞笑逗比嘴炮的灯神,是个练习时长千年的蓝胖子,喜欢唱,跳,RAP,不打篮球喜欢健身……最重要的是能教人撩妹。4.宠物真的很重要,关键时刻能帮上大忙。5.奇异博士的披风和阿拉丁飞毯是亲兄弟?6.神灯啊,能不能不要让迪士尼这么疯狂地改编真人啊!
竟然觉得比动画好看?盖里奇还是有两把刷子,自己的风格也融合到故事里了。茉莉公主那首独唱一定会大火!
不功不过,就是反派贾方的选角怎么回事?gay里gay气的,从头到尾对阿拉丁挤眉弄眼,老担心他要把阿拉丁从茉莉公主手上抢走。
人人都不待见小偷,但当小偷摇身一变成为王子,人们又纷纷刮目相看,这也太真实了吧。阿拉丁还是那个阿拉丁,他的内心没变,唯一变了的是外在和物质。人们尊重的不是他,而是他的钱。这是童话,更是现实。人们总是认为有钱人就是成功者,你再有才华,你没有钱人们就会觉得你很失败,因为你穷就否定你的一切。这也难怪阿拉丁会“黑化”,体验过当王子的滋味,谁还愿意回去做小偷?体验过虚假的美好,谁还愿意面对残酷的真实?反过来说,每个人都需要体验一次穷困潦倒,因为只有这个时候才能看出谁是患难之交,谁又是虚情假意。愿人人都有一个茉莉公主那样的朋友,你落魄时她不嫌弃你,你成功时她也不惦记你的钱财,你有钱没钱她都对你一个样。你完全不必担心她会背叛你,恰恰相反,当你遇到困难时,可能她是唯一愿意帮助你的人。
1.刺客信条:阿拉丁2.未经雕琢的钻石是处男的意思吧3.练习时长一千年的个人练习灯神,喜欢唱、跳、Rap(种族天赋)4.猴,英美合拍,两开花5.灯神就是个蓝精灵+哆啦A梦+时尚博主+健身狂魔gay蜜6.看到瀑布的我:卧槽!!!!盖里奇你还记得莱辛巴赫底下的萝卜福吗??????7.茉莉公主一开口我就觉得她要let it go,毕竟迪士尼公主8.阿拉丁被放逐到极寒之地,成了夜王9.如果盖里奇还不拍大侦探福尔摩斯3,我真的可以把他的每一部片子都看成大侦探福尔摩斯,这不,我已经脑补了上百种大腐华福的魔毯play了10.总体一般,剧情较水,所以请盖导赶紧回去拍大侦探福尔摩斯3,谢谢。
欢快有如春晚,跟几个月前看的百老汇真人版有得一拼。不过好莱坞公主们是集体崛起了,阿拉丁摇身变软饭男哈哈。盖•里奇拍迪斯尼歌舞片,放以前我是想也不敢想的……
站上魔毯的是王子也是小偷,钻出神灯的是精灵也是巫师。抵得住诱惑的小偷才能收获爱情,付出了真心的精灵才能重获自由,不再沉默的公主可以浴火,不再说谎的王子方可如愿。在灯神帮助下,猴子瞬间学会打鼓,王子马上加入男团。再尊贵的公主也无法拒绝,月光下他站上魔毯,说跟我来吧,我带你看看世界。
估计《一千零一夜》的作者也被坑过,不然为啥反派叫甲方。
一部部迪士尼童话电影真人版看下来,并不讨厌这些老动画技术翻新的片子,其实换了什么导演,拍出来的成片都必然打上迪士尼童话的烙印,请大导演来也逃不过工业流水线监工的命运,不过对于喜欢这些大导演的人来说,至少还有一点找导演风格影子的乐趣。大导演们挣了一笔块钱,但愿他们接下来可以拍点正儿八经的东西。迪士尼输出的价值观很厉害,美学风格也非常有辨识度,现在每次看它家出品的电影都有种逛迪士尼乐园的感觉。
特别不盖里奇又特别盖里奇 最带感的是颜色实在太漂亮
賈方最後淪為了乙方。
完全是Will Smith 主场,爱情线好无聊。比起神灯还是更想要飞毯啊,就是会担心航空管制
迪士尼式浪漫转变成了本我身份的认同,而女性意识的崛起也给这部爱情童话升了一个华丽丽的基调。当然最爽的还是,绚丽色彩中史皇领衔的阿拉伯劲歌热舞嘉年华,迪士尼早该祭出这枚试听炸弹啊!!
哇哇,这也太好看了8!谁能想到这个怎么看怎么扑街的阵容居然鼓捣出来迪士尼最强真人电影!Suprise!完美复制了动画里的那份让人神往的魔力,当艾伦曼肯的金曲在银幕演唱时,我就知道自己已经无法去要求一部更好的《阿拉丁》了。 我得说,我知道有些人为什么不喜欢这部电影,不是所有的人都愿意相信童话的,是啊,为什么要去相信呢?我也知道这样的故事不可能发生,所以,如果先天就对童话故事不感兴趣,也看不上迪士尼真人童话电影里的任何一部,那么你完全没必要冲着钙导的挂名去电影院里自讨没趣,你依然不会喜欢它的。 但是,如果你是原版动画的粉丝,痴迷于迪士尼多年未减的童真童趣,或是依然挂念童话世界的美好,愿意去相信生活中不可知的奇迹,那么我的朋友,我衷心地向你推荐这部电影。